2007.05.17 23:59

만화 번역자가 해적판을 발매 해서 영리 활동 취하다?


이런 어처구니 없는 일이 터지고 말았습니다.
사건이 알려지게 된 것은 디시인사이드 만화갤러리에 이 일에 대하여 개탄하는 글이 올라 오게되어서 시작되었습니다. 하지만, 원본글은 삭제되어서 열람할 수가 없습니다.

이 사건을 대강 요약해보자면 나가노 마모루씨의 원작 파이브스타 스토리(이하 FSS)의 국내판 번역자(닉네임 天照帝 이하 천조제)가 최근 FSS의 설정집을 임의로 모아 편집하고 저작권을 무시하고 무단번역하고 이를 통해 '영리' 활동을 하였습니다.

해적판이라면 해적판 출판사에서 아직 국내 미발매 되어있는 인기만화를 정식발매 전 재빠르게 번역하여 풀어버리는 행동이 보통인데요. 이런 식으로 동인지나 설정집을 무단 발매하는 경우도 종종 있었죠. 이 사례는 독특한 게 서울문화사에서 정식으로 파이브스타 스토리를 번역했던 역자가 자신이 직접 나서서 설정집을 번역하고 책을 찍어내서 판매까지 해버린 큰 사건입니다.

아무리 자신이 그 작품의 팬이라고 해도 불법적인 방법으로, 영리활동을 취하는 건 사실 어떠한 이유에서 그런 어처구니 없는 행동을 하였는지 도저히 이해가 가지 않습니다. 절대로 두둔해주고 싶은 마음도 없습니다.

지금 천조제님에 대하여 말이 오가는 이유는 그의 과거 행적과 지금의 행동이 모순되고 자신을 합당화 하려고 치졸한 변명만을 늘어놓는 그러한 태도 때문이라고 해도 과언이 아닙니다.

이 사건이 일본의 게시판 사이트인 2ch로 투고 글까지 올라갔으니 스케일 한번 국제적으로 커졌군요. 이를 알아챈 천조제님께서 직접 나서서 2ch 해당 스레드에다가 'むごいチョンは私ひとりで十分です。'(비참한 춍은 저 하나로 충분합니다.)란 코멘트까지 남겼습니다. 오호라... 흥분한 일본 사람들을 달래려고 나라까지 욕 먹이네요? 아래 천조제님의 글을 보면 이를 이슈화시킨 것이 잘못인 걸로 매도하고 있는데요. 그의 표현을 그대로 빌리자면 개념 찾기는 천조제님 부터 하셔야겠습니다.
※ チョン = 한국인을 향한 인종 차별적 모멸적인 발언 [본인이 작성한 チョン의 설명]

일전에 그는 FSS의 무단 스캔 본을 웹 폴더로 배포한 이들을 신고하였고 가수 아이비의 '유혹의 소나타' 뮤직비디오 문제에 대하여 파이널 판타지의 제작사인 스퀘어에닉스에 연락을 취하였던 사람인데... 자신이 직접 나서서 해적판을 배포하다니요? 자신에 일에 대해서 이중 관점을 적용하는 건가요? 다른 사람이 하면 불법 자신이 하면 동인활동인가요?

그리고 천조제님의 일을 해당 저작권자인 나가노 마모루씨, 카도카와 쇼텐, 서울문화사가 알아서 하도록 냅둬라고 놔두는 것은 바람직하지 않은 사태입니다. 다시는 이러한 어이없는 일이 벌어지지 않도록 하기 위해서라도 더욱더 이슈화시킬 필요성이 있을 겁니다.

관련 사이트 -
천조제님의 블로그 : http://amateras.egloos.com/ - 현재 관련글이 비공개 설정
개소문닷컴 : FSS 해체신서 무단 번역 사건
천조제님의 글 : "쓰러져 죽고 싶은 심정"

Trackback 1 Comment 14
  1. KaNaRiA 2007.05.18 02:09 신고 address edit & del reply

    ... 그냥 할 말이 없네요...
    좋아한다고 하면 모든게 용서되나...

    • BlogIcon 청송콩찹쌀 2007.05.18 11:39 신고 address edit & del

      나도 그걸로 '돈 벌 목적'으로 한건 아니라 생각하는데
      자신의 입으로 책 판매금으로 720만원 수익이 나왔다고 했지.
      인쇄비를 비롯한 제작비를 제외한 금액이니깐 순수익은 아니지.
      아무리 인쇄비가 많이 들었다고쳐도 적자볼일은 없겠지?

      자신이 해적판을 만들어서 원서가 더욱 잘팔렸다는 소릴 하던데?
      "원서를 더 팔아 줬으면 더 팔아줬지 피해는 안 줬습니다."

  2. BlogIcon 달걀 2007.05.18 21:48 신고 address edit & del reply

    FFS설정집 관련 이야기가 간간이 보였는데 이런 사건이 있었군요.
    잘잘못을 떠나서 이런 사태로까지 번졌다는 것 자체가 문제인데 해당자의 문제해결방식이 좀 아니군요.

    • BlogIcon 청송콩찹쌀 2007.05.18 23:20 신고 address edit & del

      네, 어째 나라를 욕먹일 생각까지 가는 건지...
      다수의 사람들을 적으로 내모는 행동을 하니...
      정말 답이 안나옵니다.

  3. BlogIcon 불타는여우 2007.05.18 23:38 신고 address edit & del reply

    이쪽 세계도 참 복잡하군요.
    욕심이 과하다보면 눈이 멀게 되고 모든걸 정당화하려는 습성이 생기는 것과 마찬가지겠지요. 저게 사실이라면 팬은 아니군요.

    • BlogIcon 청송콩찹쌀 2007.05.18 23:56 신고 address edit & del

      네, 어떤 분야든지 물을 흐려놓는 사람들이 있죠.
      그런데 천조제님이 해명이라고 글을 올려놓고는 있지만,
      사실 자폭글이라서 더욱 시궁창에 빠지는 것 같아서 안타깝습니다.

  4. BlogIcon 슈리 2007.05.19 01:02 신고 address edit & del reply

    뭐 저런 인간이 다 있습니까? 것참 꼭 저쪽만 저런 인간들이 넘쳐나는건 아니겠지만 알면 알아갈수록 신기한 사람들 많네요. 너무 날로 먹으려드네요.

    • BlogIcon 청송콩찹쌀 2007.05.19 01:14 신고 address edit & del

      네, 정식 한국어판 두권을 번역한 사람이 해적판을 내다니요.
      정말 어이가 없는 일입니다.

  5. 테러범 2007.05.19 13:54 신고 address edit & del reply

    ...왜 정식으로 번역했다는 사람이 그런 짓을 한 건지...

    목적이 돈인지 어떤건지 이해가 되지 않는군요...

    • BlogIcon 청송콩찹쌀 2007.05.19 17:41 신고 address edit & del

      글을 잘 읽어보시면 만화책을 찍어낸것이 아니라 해당 만화의 '설정집'을 찍어낸것을 알 수 있습니다. 들리는 말로는 설정집의 출간을 위해 서울 문화사와 접촉을 많이 했었는데 무리라는 답변을 들었나봅니다.

      그래서 천조제님이 설정집을 임의 편집하고 텍스트를 번역하여서 내놓은것이 이번 사건입니다. 게다가 큰 문제는 책 속지에 '초회한정판'이란 글귀와 카드를 증정한것으로 보아 한번으로 끝낼 생각이 아니었다는거죠.

  6. BlogIcon Lampard 2007.05.19 21:08 신고 address edit & del reply

    안그래도 FSS 생각이 몽실몽실 피어올라서 슬쩍 들러볼까 했는데.. 이런 대환란속에 있었군요.

    • BlogIcon 청송콩찹쌀 2007.05.20 02:57 신고 address edit & del

      주위에 FSS팬을 자처하던 사람들도 엄청난 반응을 보이시더라고요... 하기야 무슨 작품이건간에 이런 말도 안되는 사태가 나면 다 똑같겠지요...

  7. 실버나이트 2007.06.12 16:33 신고 address edit & del reply

    천조제님 힘내세요.